人人影视字幕组陷危机
外国电影配中文字幕,是很多不懂英文的电影国人爱好者的最爱。但是,日前人人影视国际版字幕组的危机深陷,却给大家带来了噩耗。不仅如此,可能连人人也会因此而受累。
人人影视在公告中写道,浏览国际版请用户根据自己所在地区法律法规自行决定,所带来的法律问题自行承担。加入字幕组的成员也请根据自己所在地区的法律法规谨慎选择加入,对于触犯当地法规所带来的后果我们无能为力,您将自行承担后果。
11月21日,人人影视网站出现了无法访问的情况。22日,人人影视可以正常访问,但却挂上了“网站正在清理内容”公告。同日,以电影中文字幕为主的主题资讯交换平台射手网也关闭了,并发布公告称,“需要射手网的时代已经走开了。”射手网创始人沈晟还发表了一则名为“断·舍·离”的公告,宣布“射手网正式关闭。”
在几乎世界所有国家队版权的保护中,都少不了这样一句话:作品著作权中的一项子权利为翻译权。也就是说,如果把一种语言的作品翻译成另外一种语言的作品,需要经过作品著作权人的许可。字幕组的行为侵犯了著作权。另一方面,字幕组往往还提供相关资源的片源下载,这也违背了我国的《著作权法》。
职务侵犯著作权的责任承担
翻译权是著作权的延伸出来的一种权利,该种权利也是受到法律的保护的。射手网侵权自然少不了责任,但是如果人人与字幕组之间存在某种雇佣关系,那么或许人人影视自身也将惹上麻烦。
我国著作权法规定,著作财产权包括翻译权,即将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。出版改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品而产生的作品,应当取得改编、翻译、注释、整理、汇编作品的著作权人和原作品的著作权人许可,并支付报酬。
根据我国民法通则的规定,企业法人对它的法定代表人和其他工作人员的经营活动,承担民事责任。即正常的职务行为造成的对第三人的侵权责任,法人有承担责任的法定义务,在侵权人存在过错的情形下,法人承担责任后可以向责任人追偿。
随着人们生活质量的提高,迎合人们精神层面的知识财产也日益受到人们的重视。因此,如果不注意对自己知识产权的保护,及对他人知识产权侵害的防范,射手网的覆亡命运或许仅仅只是个开始,而且会愈演愈烈。
保护您珍贵的智慧财富!:知识产权案件逐年成倍增长,既有国际经济发展的大趋势也有国内产业调整的客观需求。现在知识产权真正成为企业逐鹿商海的矛和盾,企业不仅要矛尖也要盾厚,每个企业都有自己知识产权的脉动,有针对性的进行建设和保护企业知识产权,方能助企业一臂之力!
关注微信“王彬斌律师”(微信号wangbinbinlawyer),阅读更多精彩文章。使用微信扫描左侧二维码添加关注。
(声明:本文仅代表作者观点,不代表法邦网立场。本文为作者授权法邦网发表,如有转载务必注明来源“王彬斌律师网”)
执业律所:广州盈科律师事务所
咨询电话: 15811286610
知识产权双证王彬斌律师,用专业和责任为您保护珍贵智慧财富! 专业的事交给专业的律师,一对一预约专家律师咨询,欢迎来电135 3898 2365预约详细面谈。