遇到著作权问题,拔打免费著作权咨询电话:18529592792(同微信)-专业著作权律师为您服务!
法邦网  >  北京著作权律师  >  著作权取得  >  其他著作权取得问题  >  翻译作品要取得原作者同意吗,翻译作品著作权的归属

翻译作品要取得原作者同意吗,翻译作品著作权的归属

此文章帮助了3240人  作者:北京著作权律师  来源:法邦网

现在经常可以外国翻译过来的书籍,那么翻译作品需要取得原作者同意吗?翻译作品是翻译外国著作,那翻译作品的著作权归属怎么确定,是翻译人还是原著作人?下面我们将一一为您解答。

一、翻译作品要取得原作者同意吗

请注意法律规定,法律明确规定翻译的原作品只能是已有的作品,这个“已有”,是不是理解为已经发表的作品?恐怕并一定,我想理解为已经完成更准确一些。那么“已有”的作品有两种,一是已经发表过的,二是没有发表过的。翻译“已有”的作品,应当是一种对作品的使用行为,这种使用除非法律规定的特殊行为,可以不需要著作权人同意的外,应当经过作者的同意,否则侵犯了原作品的著作权

(1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意

如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权的。如果做了比较大的改动,那么本人认为构成对原作品著作权的侵犯。

(2)翻译的作品应当注明原出处

翻译别人的作品,除了要署翻译作者的名字外,还应当,应当注明是翻译作品,并且注明是根据某人的某某作品翻译。如果没有注明,而使人感觉该作品是翻译人的原创作品的话,那么也构成对原作者著作权的侵犯。

翻译作品著作权的行使要注意,翻译作者虽享有独立的著作权,但是应当充分尊重原作品的著作权。如果发现其他人未经许可使用了其翻译的作品,翻译人有权单独起诉。

二、翻译作品著作权的归属

每个国家的《著作权法》都可能有不同的规定,这个咨询人的作品涉及到国外的作品,我们无法判断按照这个国家的规定是否构成侵权。我国《著作权法》第十二条规定:“改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时,不得侵犯原作品的著作权。”下面根据我国法律规定进行分析:按照我国《著作权法》的规定翻译作品的著作权归属翻译人享有。

以上就是对翻译作品要取得原作者同意吗以及翻译作品著作权的归属的解答,希望能够解决您的问题。翻译作品著作权的著作权归翻译者所有,翻译作品需要经过原作者同意,同时还要尊重原作者的意愿,但是现实中翻译作品侵权事件经常发生。因此建议您咨询专业的著作权律师,他们的事务经验十分丰富,相信他们可以给您更好的建议和帮助。

北京著作权律师温馨提示:

作品的著作权人有两类,一是作者;二是其他依法享有著作权的公民、法人或者其他组织。实践中,作品可以分为个人作品、职务作品,法人作品,合作作品和委托作品。受委托创作的作品,著作权的归属由委托人和受托人用合同约定。合同未作明确约定或者没有订立合同的,著作权属于受托人。
如果您遇到著作权问题,可以拔打免费著作权法律咨询电话:18529592792(同微信),专业著作权律师为您提供服务!
 

著作权相关流程

以为客户创造价值为服务宗旨
专业著作权律师温馨提示:
转让著作权应当订立书面合同,包括如下内容:作品名称;转让权利种类和地域范围;转让价金;交付转让价金的日期和方式;违约责任;双方认为需要约定其他内容。著作权转让必然是权能完整的财产权转让,即无论转让出版权或其他任何一种财产权,都必须将使用、收益、处分权能一并转让。
如果您遇到著作权问题,可以拔打免费著作权法律咨询电话:18529592792(同微信),专业著作权律师为您提供服务!

北京著作权律师推荐

魏剑啸律师
魏剑啸律师北京京师律师事务所高级合伙人,在知识产权规划,网络著作权纠纷方面有独到研究。
曾代理诸多著作权纠纷案件,受到当事人的嘉许与好评。
手机:18529592792(同微信)
地址:北京市朝阳区东四环中路37号京师律师大厦

其他取得问题相关资讯

北京著作权律师咨询电话

18529592792(同微信)
北京专业著作权律师为您提供免费著作权法律咨询服务。

其他取得问题相关合同

法邦著作权律师提供著作权的申请、登记及查询,著作权人的权利有哪些,著作权主体和客体是什么,作品著作权期限及权属纠纷诉讼等内容,解答相关法律咨询。
如果您遇到著作权方面的问题,可以拔打我们的免费著作权咨询电话:18529592792(同微信)。专业著作权律师为您服务。或发布:免费著作权法律咨询