![]()
在莫言开启了中国诺贝尔文学奖模式以后,我相信会有更多的中国文学巨匠会摘得此桂冠。而近日,一本《我不是潘金莲》的小说国内大红的同时,还被翻译成11个国家的语言出售,正刷新版权新纪录。
《我不是潘金莲》全球热销
据报道,近日,在“第三次汉学家文学翻译国际研讨会”上,16个国家的30位知名汉学家、翻译家面对“在莫言之后,谁最有可能是中国下一个诺贝尔文学奖获得者”的媒体采访时,他们给出了首选“刘震云”的回答。昨天,记者采访了刘震云小说《我不是潘金莲》一书的责任编辑安波舜。
据安波舜的介绍,《我不是潘金莲》已经售出英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、瑞典语、荷兰语、俄语、韩语、阿拉伯语、越南语等11个语种,还有7个语种的合约正在洽谈中,不日签署。其中,意大利语预付金额达到8万欧元,创中国文学图书销售预付的新记录。他还断言,刘震云的《我不是潘金莲》和其他一系列作品的国际影响,会远远超过其他中国作家。
版权的许可使用
我国《著作权法》规定,图书出版者出版图书应当和著作权人订立出版合同,并支付报酬。图书出版者对著作权人交付出版的作品,按照合同约定享有的专有出版权受法律保护,他人不得出版该作品。出版改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品而产生的作品,应当取得改编、翻译、注释、整理、汇编作品的著作权人和原作品的著作权人许可,并支付报酬。
知名知识产权律师,北京林鑫沃邦律师事务所知识产权部主任,曹成律师提示,著作权与大家的人身和财产权利息息相关,大家一定要注重对自己著作权的保护。当自己的著作权受到侵犯,一定要及时的拿起法律武器,保障自己的权益。
潘金莲在中国好上了西门庆本来就已经够火了,可是没想到的是她的“红杏枝”伸到国外依然还这么被热捧。当《我不是潘金莲》正以席卷之势横扫世界文坛的时候,我不得不叹一句:大郎啊,不怨别人西门庆花心,只是你家娘子实在太诱人。(法邦网)
